Учимся говорить на турецком языке. Особый подход и тепличные условия — к турецкому относиться только так! Почему стоит начать учить турецкий язык

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Это девятый пост, посвященный подборке хороших языковых ресурсов в интернете (Ссылки на остальные будут открыты в течение ближайших дней:)

Этот пост - плод коллективного разума участников проекта Language Heroes - мы с ребятами обмениваемся реально хорошими, любимыми, действующими и проверенными ресурсами (а не просто некой подборкой адресов сайтов).
Так что - hand-picked for you by Language Heroes (Babylon!), спасибо моим любимым вавилонянам и отдельное спасибо Алене и Тане

  1. Все книги по грамматике автора Эйюп Гениш (на русском)
  2. Ольга Сарыгёз “Грамматика турецкого языка в таблицах для начинающих” и “Грамматика турецкого языка в таблицах завершающий курс”

  1. http://www.labirint.ru/books/148223/ Олег Кабардин: Турецкий язык. Самоучитель для начинающих. Наиболее незанудный самоучитель по турецкому с хорошими подборками лексики по темам, идеален для начального уровня
  2. Отличный и нескучный курс “Турецкий для (не)особо одарённых” от девушки, которая сама турецкий учит и ведёт нас за собой. Уроки написаны живым языком и часто основываются на разборах песен. Уже вышло 3 курса, ждём 4. Поторопитесь! Автор пообещала 1001 урок, а после этого “всё сотрёт”, так как рассматривает этот проект, как приключение, которое случается раз в жизни)) 13.06.2016 был выложен новый урок под номером 329. Вот тут ссылки на все 3 курса, не проходите мимо: http://turkish4dummies.com
  3. Серия учебников Istanbul A1, A2, B1, B2, C1-C1+ — на данный момент, наиболее профессионально составленные учебники, подходят новичкам и продолжающим для самостоятельных занятий. До В2 можно найти в контакте, бумажные можно заказать с amazon.com
  4. Хардкор для тех, кто уже владеет немецким — учебники серий Kolay gelsin! уровней А1-А2 и В1 от немецкого издательства Klett — хорошо составлены, коммуникативная методика, плавная подача материала. Если вы готовы читать о турецкой грамматике на немецком, вам подойдет. Найти можно на amazon.de

  1. https://www.seslisozluk.net/ Перевод турецкий-английский в основном, сам словарб очень хороший и полный, всё есть, в оффлайне по ограниченному набору слов работает.
  2. http://www.ruscasozluk.gen.tr/index.php?lang=ru Этот словарь адекватный, что в паре турецкий-русский редкость, но он очень маленький, часто не находит слова. Но если слово в нём есть, то всё прекрасно.
  3. Ещё один турецко-русский словарь https://ru.glosbe.com/tr/ru/
  4. http://slovari.yandex.ru
  5. http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_content&view=frontpage&Itemid=1 - официальный государственный справочник-словарь правописания турецких слов

  1. https://eksisozluk.com - горячо любимый самими турками форум-энциклопедия, где можно найти информацию обо всём вплоть до этимологии определённых слов и устроичивых выражений
  2. http://www.zaytung.com опять же любимая турками “онлайн-газета”, высмеивающая события со всего мира. Рекоммендуем читать, предварительно установив в браузере расширение Readlang, чтобы незнакомые слова сразу выделять-переводить в тексте.
  3. The Gate magazine http://www.tavhavalimanlari.com.tr/en-EN/Publications/Pages/Gate.aspx - двуязычный турецко-английский журнал, это всё равно, что читать по методу Ильи Франка))
  4. https://vk.com/turkcem?w=wall-62013260_19482 - весь Гарри Поттер на турецком
  5. «15 рассказов для домашнего чтения» О. Мансуровой - слегка адаптированные рассказы известных турецких писателей (детские, рассчитанные на начальную-среднюю школу) + упражнения на закрепление

Если вы до этого учили только языки из индоевропейской семьи и решили взяться за турецкий язык самостоятельно, то — о да — вам точно придется изменить подход к учебному процессу. Знаете, что напоминает турецкий? Математику. Вы практически будете учить формулы и раскладывать примеры на слагаемые:) Если вы уже имеете представление о турецком, то наверняка знакомы с подобными раскладами: Ev+im+de+y+im = evimdeyim = Я (нахожусь) у себя дома. Ev это дом, im — аффикс принадлежности (мой), de — местный падеж (в), y — промежуточная согласная, im — личный аффикс сказуемости (я есть). Я же говорю — как математика. Например, прекрасная девушка Александра в бесплатных онлайн уроках de-fa http://www.de-fa.ru/turkish.htm практически всю турецкую грамматику подаёт в виде универсальных формул, что очень удобно для изучения. Кстати, если вы учите турецкий, я бы посоветовала вам взять эти он-лайн уроки за основу. Там есть теория и практика, каждый урок начинается с повторения пройденного, есть задания по аудированию и чтению, есть, наконец, форум с ответами на домашние задания. Зачем нужны формулы, почему нельзя просто выучить слов побольше? Слова в турецком ну оооочень меняют свою форму в зависимости от грамматического контекста. Они наращивают аффиксы, иногда десятиэтажные. То есть во многих случаях вы не можете просто выучить соответствующие слова и лепить их друг к дружке, как в испанском или английском. Например, вот вы выучили союз “как только” и говорите: как только я выучу, как только я сдам… С турецким не прокатит. “Как только” выражается конструкцией, которая при буквальном переводе на русский не имеет смысла: Oyunu bitirir bitirmez yatacağım — Как только я закончу игру, лягу спать (буквально “Игру заканчивает не заканчивает лягу спать” — да-да, в третьем лице и две противоположности рядом, сплошное веселье же). Поэтому это правило надо просто знать. Знать, холить-лелеять и оттачивать, потому что оно настолько непривычное, что без должной отработки не будет сразу приходить на ум в разговоре. Я никого не хочу запугать такими примерами, наоборот, хочу просто показать, насколько турецкий язык особенный. За эту особенность его можно безгранично любить и поверьте, он ответит вам взаимностью! Исключений в турецком очень мало, уж если вы что-то выучите, то это останется с вами навсегда. Более того, мозг будет всегда в форме, потому что читать и говорить на турецком — всё равно что решать головоломки)) Когда вы к этому привыкнете, поймёте, что вам открылись новые способы мышления, абсолютно новое видение мира. Как только вы углубитесь в язык и осмыслите его, будет исчезать калька с русского: вы будете свои мысли выражать совершенно другим способом, и это как глоток свежего воздуха. Лично мне после английского было очень скучно учить немецкий — те же перфекты и пассивы, сколько можно. Если у вас такая же ситуация — турецкий вас встряхнёт. Например, пассив в турецком — это всего лишь аффикс, никаких вспомогательных глаголов. А конструкция “заставить кого-либо сделать что-либо” вообще выражается одной дополнительной согласной! Вот посмотрите: beklemek — ждать; bekletmek — заставить кого-то ждать. Чудеса? В связи с вышеупомянутыми особенностями этого наиопупеннейшего языка, несколько рекомендаций. Турецкому нужен особый подход и тепличные условия. Потому что вы не будете надстраивать ещё один европейский язык поверх своего английского или немецкого или чего-то ещё, вы будете вообще с нуля высаживать семечки в отдельной теплице, далекооооо стоящей от остальных. А им нужны тепло, уют и забота!

Итак, советы (они очень конкретные, это те методы, которые мне помогли больше всего)

1) За основу возьмите курсы de-fa и на совсем начальном уровне можно ещё самоучитель Кабардина.

Сразу дополняйте грамматикой Сарыгёз для начинающих и в удовольствие слушайте подкасты Turkish Tea Time. Не распыляйтесь на слишком большое количество материалов: в турецком особенно важно качество, количество само приложится;

2) Вспомните школу. Помните, как в школе вот таким значком ⌃ выделяли суффиксы?

Используйте его для аффиксов в турецком, по крайней мере, пока совсем к ним не привыкнете. А то иногда, особенно по началу, видишь слово типа olmasaydı и сразу пробивает паника, потому что максимум, что в нём узнаёшь, это первые две буквы ol — основа от глагола “быть”. Что помогает: собрать мозги в кучку и карандашом начать отмечать знакомые аффиксы, незнакомые искать в пособиях. Ol+ma+sa+y+dı — уже есть надежда, что в этом можно разобраться. Ol — основа от быть, ma — отрицательная частица, sa — условная частица (если бы), y — промежуточная согласная, dı — аффикс прошедшего времени 3 лица. Olmasaydı — если бы не было (чего-то);

3) Опять вспомните школу. Занимайтесь домашним чтением.

Например, берите сказки, адаптированные по методу Ильи Франка, там всегда есть уже перевод на русский язык. Разбирайте каждое предложение, думайте, почему написано именно так. Понравившиеся (или полезные) предложения выписывайте в тетрадь вместе с переводом, турецкий вариант учите наизусть. Через какое-то время устраивайте само-контроль: выпишите на листке предложения на русском, оставив место для турецкого варианта. Потом сядьте с этим листочком и постарайтесь по памяти написать выученные турецкие предложения. Так вы быстрее привыкните к турецкому способу выражения мыслей, потому что, повторюсь, на нём многое формулируется совсем иначе и калька с русского будет не то что странно звучать, а у вас просто не получится так предложение составить:) Я себе такое “домашнее чтение” устраивала по книге Ağlama gözlerim, всю я её конечно не прочитала, но нескольких глав хватило для того, чтобы привыкнуть к строю языка; 4) Если домашнее чтение занимает слишком много времени или лень, или просто не хочется, всё же постарайтесь отбирать предложения для заучивания наизусть. Знаю, попахивает советской методикой, но вам это нужно будет делать только поначалу, чтобы прочувствовать язык, по крайней мере до тех пор, пока не сможете на турецком читать;

5) Не обходите стороной фонетику, в особенности интонационную структуру предложений.

С первых же дней смотрите турецкие сериалы или фильмы, даже если ничего не понимаете, просто чтобы “наполнить ухо” звучанием языка. Как только сможете различать отдельные слова в речи, попробуйте повторять вслух за актёрами. Для русских при воспроизведении турецких интонаций совершенно нормально ощущение чрезмерной драматичности и переигрывания. Когда я говорю семье своего молодого человека Afiyet olsun, мне до сих пор кажется, что я перегибаю палку с долгим “а”, но в итоге мне советуют еще подольше растягивать)))

6) Фонетика в турецком достаточно проста для того, чтобы на слух выписывать из сериалов новые слова.

Я смотрела “Великолепный век” на турецком с русскими субтитрами (здесь: https://vk.com/topic-67557611_29727045), к определённому этапу получалось на слух различать новые слова и сразу же видеть в субтитрах перевод — я всё это выписывала и заучивала. Правда, мой молодой человек иногда смеётся, потому что, как оказалось, я нахваталась из “Великолепного века” архаизмов и возвышенных формулировок))) В контакте много турецких сериалов с русскими субтитрами — тренируйтесь на них:)

7) Если бываете в Турции и знаете английский — ищите в аэропортах бесплатные журналы The Gate

— там тексты актуальных тем на турецком с переводом на английский. У журнала есть раздел на сайте аэропортов, каждый месяц можно качать новый номер в pdf http://www.tavhavalimanlari.com.tr/en-EN/Publications/Pages/Gate.aspx 8) Читать на турецком с переводом на английский ещё ок, но вот учебные материалы, где турецкая грамматика объясняется для англоговорящих студентов, я бы брать не советовала, хотя это личное дело каждого. По моему мнению, турецкий лучше уж изучать через родной язык. Или на примере живой турецкой речи и аутентичных текстов. Иначе можно запутаться;

9) Насчёт лексики.

Многие слова поначалу кажутся рандомным набором б-у-к-а-в. Тут помогает метод ассоциаций — можно повеселиться от души. Приведу свой пример — как я запоминала слово “кухня” — mutfak. Mut-fak. Мутти (мамочка по-немецки) говорит фак. Видимо потому, что не хочет готовить ужин. Помню, сложнее всего по теме “Дом” мне было запомнить слово “ключ” — anahtar. Не могла придумать ассоциацию, и до сих пор её нет. Просто это слово зазубрила; (прим. от Жени — а как же, nach Hause? домой, в дом, а для этого нужен ключ:)Кстати, о словах, в Language Heroes мы разбираем аж 26 различных способов запоминать слова, и каждый участник в итоге точно понимает, какой метод срабатывает для него идеально.

10) На italki можно скидывать написанные вами тексты на проверку, там же можно найти носителей для “поболтать ”.

Наконец, это относится ко всем языкам, но в случае с турецким в особенности — как можно больше оригинального инпута! Потому что, повторюсь, не получится сразу лепить сложные предложения как пельмешки. А вот если “наполнить ухо”, то нужные конструкции сами будут приходить в нужный момент на ум. Я надеюсь, этот пост хоть как-то поможет новичкам:) По сути, я тут просто делилась сейчас своим опытом, своими синяками-шишками и методом проб и ошибок отобранными инструментами изучения языка. Они специфичны! Испанский я так не учу. С испанским мне пока ни одно слово ещё не пришлось “зазубрить”. А вот с турецким зубрила листами))) Но, что самое главное, это всегда было не в тягость, а наоборот, очень увлекательно. Язык из непривычной языковой семьи — это стоит опробовать, я вам точно говорю:) P.S. Заметили, что я пару раз сказала “наполнить ухо”? Это турецкое выражение, очень хорошо применимое к изучению новых языков — kulağı dolmak. Контекст вы уже поняли:)

— официальный государственный справочник-словарь написания турецких слов
  • Turkish Tea Time — лучший подкаст по турецкому ever, объяснения через английский, готовьтесь к темам про инопланетян и пиратов!
  • Турция – республика, расположенная в Юго-Западной Азии. Жители этого государства имеют свой язык. На турецком говорят и в Северном Ираке, Сирии, Болгарии. После отмены визового режима страна стала одним из самых востребованных мест отдыха для большого количества россиян. Легко ли выучить турецкий язык? Это возможно, если усвоить ряд грамматических правил и запомнить слова и выражения, способствующие поддержанию разговора.

    Как выучить турецкий язык самостоятельно – способы.

    Что требуется для изучения турецкого языка?

    Некоторые люди бывают в Турции по торговым делам. Им необходимо знать местный язык, чтобы не общаться с помощью жестов. Кто-то едет туда в гости, отдохнуть или улучшить здоровье. Желающим изучить турецкий пригодятся:

    · учебники и пособия по языку (там имеются необходимые грамматические правила, позволяющие составлять предложения);

    · обучающие программы (они находятся в интернете, также продаются специальные диски, которые содержат теорию и практику с тестами, это удобно для тех, кто не любит читать книги);

    · турецкий словарь и разговорник (во время выполнения упражнений выписывают незнакомые слова, а затем ищут их в словаре);

    · аудиозаписи и видеоматериалы (при помощи этих средств можно будет дальше пополнять свой словарный запас).

    Для систематизации полученных знаний их фиксируют на бумаге. Новые слова с транскрипцией, отдельные правила и выражения – все записывают в тетрадь, чтобы потом открыть ее и повторить пройденное.

    Как выучить турецкий язык в домашних условиях с нуля?

    Любой язык можно выучить, если человек будет к этому стремиться. Не важно, устроится он к репетитору или начнет обучение самостоятельно, используя учебники и словари, ему предстоит мобилизовать свои интеллектуальные способности. Здесь важен правильный настрой. Как выучить турецкий язык самостоятельно?

    Всегда мечтали попробовать выучить язык какой-то восточной страны? Тогда обратите свое внимание на турецкий. Это интересный язык с богатой историей. В данной статье вы узнаете, как лучше учить турецкий и с чего начать.

    Данная статья предназначена для лиц старше 18 лет

    А вам уже исполнилось 18?

    Почему стоит начать учить турецкий язык?

    Каждый человек, который заинтересован выучить турецкий язык, может преследовать разные цели. Кому-то интересно узнать культуру этой страны, другим хочется попутешествовать или даже пожить там, а третьим знать турецкий нужно для создания новых партнерских бизнес-отношений и для своего дела в общем.

    Известно, что Турция является своего рода «мостом» между европейским миром, восточными странами и Азией. Такое стратегическое положение подразумевает, что с этой страной очень выгодно иметь партнерские отношения, поэтому многие русские бизнесмены очень заинтересованы в изучении турецкой речи. И это касается не только России, все страны Европы обращают свое внимание на Турцию и делают это с экономической точки зрения.

    Помимо деловых отношений и связей, Турция также манит своей историей и необычайно интересной культурой. Именно поэтому многие туристы очень заинтересованы в том, чтобы посетить эту страну и окунуться в ее мир хотя бы один раз.

    Какую бы цель вы не преследовали, чтобы лучше адаптироваться в этой стране вам придется начать учить турецкий язык.

    Как учить турецкий язык самостоятельно с нуля?

    Многие сразу могут начать спрашивать о скорости, как долго займет обучение языку, или за сколько времени его можно освоить на достойном уровне. На такие и подобные вопросы нет четкого ответа, для каждого человека может быть по-разному. Если у вас есть навыки полиглота или опыт в изучении языков, то возможно для вас время пройдет быстрее, хотя когда речь идет о турецком, нельзя говорить наверняка.

    Турецкий — это очень интересный язык, которые имеет свою особую логику. Она чем-то схожа с математическими формулами, по которым строятся слова и предложения. Здесь не все так просто, как в английском и , простая зубрежка слов не поможет, хотя и без нее в турецком языке не обойтись.

    Понимая теперь, что это сложный язык, вы должны заранее определить для себя, достаточно ли у вас мотивации, чтобы освоить турецкий, ведь учить его трудно, особенно если вы хотите это сделать быстро с помощью экспресс-программы. Если у вас недостаточно мотивации и времени, чтобы самостоятельно учить турецкий с нуля и осваивать его по учебнику для начинающих в домашних условиях, возможно будет лучше заручиться помощью репетитора или преподавателя, который даст дельный совет и детально разъяснит вам все необходимое. В Москве учителя найти нетрудно, сегодня очень многие практикуют данный язык.

    Если вы сами очень замотивированы, вас не пугают трудности и у вас есть четкая цель, тогда вы сможете освоить даже такой непростой язык, как турецкий.

    С чего начать изучения турецкого языка?

    Определенно, самый главный вопрос в изучении любого языка —с чего начать? И это всегда заводит в тупик, казалось бы, желание есть, цель есть, но с чего и как начать мы не знаем, и потому часто стопорим и не можем сдвинуться с места.

    В изучении турецкого языка, как и других, началом является погружение в сам язык, в его атмосферу и культуру. Всегда идеальным вариантом является посещение страны в качестве туриста, но не всегда это возможно, тем более если вы хотите поехать туда уже подготовленным. Поэтому, чтобы создать это «погружение» необходимо всячески обеспечить себе возможностью слышать турецкую речь.

    Отличным вариантом будет телевидение. Сейчас каждому доступен Интернет, в котором есть турецкие онлайн-каналы. Также есть аудио книги на турецком, много сериалов и фильмов. Конечно же, доступны и музыкальные записи. Используйте эти материалы для ежедневного прослушивания. Такая практика поможет лучше воспринимать новый язык, понять его произношение и в последствие легко освоить фонетику.

    Главной чертой турецкого языка и даже его изюминкой являются аффиксы. Это любопытный момент: отдельное слово с одним аффиксом может существенно изменить смысл всего предложения. Причем аффиксы в турецком наращиваются на слове, добавляя ему значение, которого хватит на целое предложение. Таких аффиксов на одном слове может быть до десяти за раз, при этом каждый отдельный будет означать принадлежность, падеж, сказуемость и т.д.

    Причем отдельный перевод слов может ввести в ступор и будет сложно понять, о чем идет речь. Поэтому еще очень важно настроить свое мышление на новый лад, ведь в процессе оно сильно изменится, и вы взглянете на вещи уже под совершенно иным углом.

    Во всем этом очень легко запутаться и без достаточного количества времени вам не обойтись. Так, создайте для себя максимально комфортные условия для изучения и не пугайтесь трудностей.

    Основные этапы изучения турецкого языка

    Переходя к самому процессу изучения турецкого языка дома стоит понимать, что вам придется уделять своему обучению какое-то время и желательно не меньше 30-40 минут каждый день. Это не очень существенная трата времени, которая позволит вам освоить язык на начальном уровне уже в ближайшее время.

    Мы предупреждаем вас, что любое начинание тяжело, особенно когда речь идет о турецком языке, поскольку вам нужно будет перестраивать свою логику формирования предложений и словоформ. Если вы любите головоломки, то этот язык вам точно понравится.

    Итак, с чего начинать мы разобрались: вам необходимо погрузиться в атмосферу и культуру языка, чтобы чувствовать себя в своей тарелке.

    Следующим этапом является изучение слов и их образования. Это одна из самых сложных, но увлекательных вещей в изучении. Разберите образование аффиксов и то, как они комбинируются со словами.

    Тут придется много зубрить и заучивать огромное количество слов. На начальном этапе всегда так, поэтому заведите себе тетрадь, в которую вы будете записывать слова и затем заучивать их. Старайтесь учить максимально возможное количество слов, которое у вас получается. Обычно это 15-20 слов за день, но у кого-то может быть и меньше, а кому-то наоборот дается больше. Трудно сказать какое количество правильно, тут главное качество, поэтому старайтесь все делать на совесть.

    Учите не только слова, но и целые предложения, и даже выписывайте их в свой словарик. Это хорошая практика для быстрого осваивания. Зная шаблонные предложения и то, как они читаются, можно начать легко понимать людей.

    Нужно как можно больше проговаривать слова, фразы и предложения. Это основной способ, как добиться фонетически правильного звучания. Фонетика в турецком не очень сложная, даже довольно простая, поэтому сложностей русскому человеку она не составит. Старайтесь как можно чаще проговаривать фразы по памяти или прочитывать их по несколько раз. Когда проводите обучение по сериалам с субтитрами, старайтесь выписывать и повторять понравившиеся или непонятные фразы. Это очень хорошо помогает в обучении.

    Помните, что залог быстрого изучения языка — это регулярность. Если вы добросовестно и регулярно уделяете время турецкому (не меньше 40 минут в день или около часа), то уже за 16 таких интенсивных уроков сможете увидеть первые результаты.

    Уделяйте внимание грамматике языка, но не зацикливайтесь на ней, если вы не хотите глубоко изучать речь, а просто хотите понимать и общаться с людьми. Обратите внимание на основные моменты, которые связаны с аффиксами, выучите их, запомните падежи, а также поймите логику языка. Тогда вы освоите все что необходимо и сможете начать свободно общаться.

    Как учить турецкий язык: итоги

    Итак, подбивая итоги по изучению турецкого языка, рекомендуем вам запомнить следующие моменты:

    1. Создайте благоприятную «турецкую» атмосферу для себя, погрузитесь в нее.
    2. Используйте онлайн-курсы и репетитора, если у вас возникают трудности с изучением.
    3. Особое внимание обращайте на аффиксы.
    4. Учите слова, фразы и проговаривайте их, изучая лексику и улучшая фонетику.
    5. Уделяйте как можно больше времени занятиям, минимум 30-40 минут каждый день.

    Только вам решать,стоит ли изучать турецкий. Он сложен, но очень интересен и открывает новые возможности во многих направлениях.

    Во многом крайне логичен, последователен и понятен, несмотря на то, что он значительно отличается от привычной нам системы европейских языков и поэтому на первый взгляд кажется пугающе-запутанным. Сегодня мы разберем те аспекты турецкого, которые легче всего даются тем, кто начинает с «нулевого» уровня, и подскажем, как облегчить себе жизнь в освоении турецкого.

    • Пособие для начинающих изучать турецкий

    Я несколько дней просматривала учебники и пособия с точки зрения понятности для того, кто изучает язык с нуля, и поняла, что, несомненно, лучшим вариантом будет «Colloquial Turkish: The Complete Course for Beginners» (авторы - Ad Backus и Jeroen Aarssen).

    В этом учебнике в логичной последовательности дается самая необходимая грамматика и базовая лексика по всем сферам и темам, что позволяет уже после первых глав читать полноценные оригинальные отрывки на турецком. Кроме того, основное внимание уделяется именно , в отличие от формального «академичного» варианта языка.

    В этом пособии не повторяются ответы и переводы того, что уже было однажды объяснено или проанализировано, что побуждает обращаться к уже изученной и усвоенной информации.

    • Читать по-турецки очень легко

    Первое, что нужно отметить: турецкий язык - язык фонетического написания, и в современном турецком используется латинский алфавит. До «Революции Ататюрка» и реформы 1928 года, в ходе которой латинский алфавит был адаптирован под турецкое произношение звуков, турецкий язык использовал арабский алфавит.

    Итак, в турецком каждая буква соответствует одному звуку, нет сочетаний согласных (таких, как sh, ch, ght), так что каждая буква произносится отдельно. Произношение в целом соответствует тому, что вы видите в письменном тексте, за исключением следующих моментов:

    - c произносится как английская j (j am), поэтому слово sadece (только, лишь) произносится как sah-deh-jeh .

    - ç произносится как английская ch (ch arge), не путайте с французской ç , которая произносится как s .

    - ğ – непроизносимая буква (удлиняет предыдущий гласный звук)

    - ş произносится как английская sh .

    - ı – выглядит как i без точки. Сбивает с толку то, что в турецком заглавная ı - это I (как I заглавная в английском), но заглавная турецкая I - это İ , так что город, где оказываются все туристы, не I stanbul (Стамбул), а İ stanbul. ı произносится как нейтральный гласный звук.

    Умлауты ö/ü произносятся как в немецком языке.

    Зная эти правила и исключения, вы уже сможете прочитать что-то на турецком языке, хотя будьте готовы к тому, что местные жители могут произносить слова немного по-другому. Например, я обнаружила, что буква «е» в словах произносились многими как «a».

    • Многие турецкие слова уже вам известны

    Я была очень рада обнаружить в турецком много знакомых слов, которые я узнала мгновенно. Как и со всеми языками, вы, как правило, начинаете с базы в тысячи слов, прежде чем даже начать изучение языка. Турецкий язык заимствовал множество торговых марок и технологических терминов из английского, как и большинство других языков.

    Но гораздо более любопытным я нашла то, что в турецком появилось огромное количество заимствованных слов из других языков, самое удивительное (и полезное для меня) - это заимствования из французского языка. Один источник, который я обнаружила, утверждает, что в турецком насчитывается примерно 5000 слов, которые пришли из французского. Для сравнения, 6500 слов – из арабского, 1400 – из персидского, около 600 пришло из итальянского, 400 – из греческого и около 150 из латинского. Во многих случаях у заимствования есть турецкий аналог, который считается более предпочтительным в повседневном общении, но в некоторых случаях заимствованное слово является единственным обозначением слова или понятия, а иногда используются оба слова (как şehir и kent для «город», где şehir является нетурецким словом).

    Слова-заимствования, с которыми я лично сталкивалась, включают kuaför, şans, büfe, lise (lycée), bulvar, asensör, aksesuar, kartuş, ekselans, sal …и я уверена, что их намного больше. Разумеется, их порой непросто узнать, ведь они написаны в соответствии с правилами турецкой транскрипции, но при произношении они очень похожи на французские слова (хотя в них и нет французских носовых звуков). Даже если вы не говорите по-французски, то вы, безусловно, узнаете многие из этих слов, поскольку многие из них хорошо освоились и в английском языке.

    Забавно, что я даже узнала испанское слово banyo в турецком!

    Что касается лексики, которая является уникальной и исконно турецкой, - её можно освоить на удивление быстро, если вы просто примените эффективные методы запоминания по или скачаете подборку базовой лексики, загрузите в приложение по запоминанию и отработке слов и будете регулярно его запускать, чтобы максимально ыстро привыкнуть к новым сочетаниям звуков. Корни слов в турецком, как правило, короткие, от того их еще проще запомнить и потом на их основе расшифровывать более сложные производные слова.

    • Суффиксы помогут вам в расширении активного словаря

    Возвращаясь к производным словам, важно отметить, что ключевым навыком в работ над расширением словаря будет понимание того, как устроена структура слова и как «работает» язык. В этом отношении лексика и грамматика довольно тесно связаны друг с другом: вы не сможете посмотреть большинство слов в словаре так, как они написаны в тексте, но если вы знаете основные грамматические структуры, вы сразу определите корень слова и сможете посмотреть в словаре его значение.

    Один из самых быстрых способов расширить свой словарный запас - запомнить стандартные суффиксы. Многие из них выполняют важные функции: превращение существительных в прилагательные (или наоборот) или глаголы (инфинитивы оканчиваются на -mek/-mak ), или обозначение человека, который принадлежит к той или иной профессии, например, при помощи суффиксов -ci/-ci (öğrenci – студент из глагола öğrenmek – учиться).

    Еще один важный суффикс - суффикс образования притяжательной формы. Вы будете сталкиваться с ним повсеместно, поэтому научитесь его распознавать. Например, Istiklal - это имя главной улицы/проспекта, или cadde , рядом с которой я жил, так что улица называется Istiklal caddesi . Суффикс -si здесь отражает значение притяжательности, а слово Istiklal означает «независимость». (Рассмотрим английский пример: получается, что в турецком предпочитают говорить Avenue of independence , а не Independence avenue ). Таким же образом в названиях всех университетов (üniversite) в городе есть üniversitesi .

    Таким образом, турецкие суффиксы выражают те значения, которые в других языках передавались бы отдельными словами, например, предлогами.

    Еще одно важное наблюдение, касающееся всех суффиксов и слов в целом: законы гармонии гласных, к которым придется просто привыкнуть. Я встретилась с этим также и в венгерском языке, но в других языках такое явление практически не встречается, поэтому необходимо приучить себя к совершенно иному ходу мыслей. Как и многие другие аспекты турецкого, гармония гласных проще, чем кажется, но требует времени на выработку привычки выстраивать гласные в определенном порядке. Кстати, на начальном этапе в разговоре вы все равно будете делать ошибки, но люди в большинстве случаев все равно вас поймут.

    • Складывайте слова и предложения, как мозаику

    Один момент, который требует некоторой «перестройки» мышления с ориентацией на турецкий язык, - то, что привычных глаголов «быть» или «иметь» в турецком языке просто нет. Это может прозвучать абсурдно, но немного привыкнув к тому, что нужно говорить «моя машина существует» вместо «у меня есть машина», вы поймете, что к чему.

    Еще одним «странным» аспектом турецкого является порядок слов. Например, глаголы, как правило, идут в конце предложения. Так, вы скажете: Türkçe öğreniyorum – «Я изучаю турецкий». На мой взгляд, это даже логичнее, чем в английском, потому что важнее то, что вы изучаете, чем то, что вы изучаете его. Очень важно помнить о том, что в языках отличается способ «обработки» информации, и не паниковать, если что-то в языке не вписывается в нашу привычную модель мышления.

    Стоит только задуматься над некоторыми конструкциями и осознать, как они работают, и они станут логичными и очевидными. Например:

    Nerelisin(iz) означает «Откуда ты?» Разберем по частям: Ne-re-li-sin(iz) : -sin = ты, -siniz = вы (вежливая форма/форма множественного числа), -li = от, суффикс места, -ne = что (или просто nere = где). Поскольку нет глагола быть , смысл фразы складывается из отдельных значимых компонентов слова.

    То же самое в случае со словом nereye , которое означает «Куда?» (nere + e (к) и буква «у» для разделения двух гласных).

    • Грамматика покажется вам предельно логичной

    Как это случилось со мной. В языке настолько мало исключений, а спряжение и словообразование настолько последовательны, что к системе грамматики очень просто привыкнуть: простое прошедшее время, два настоящих времени (одно аналогично английскому продолжительному, а другой - это стандартное настоящее время), будущее время и т.д.

    Одним из примеров образования настоящего времени с использованием окончания -er будет глагол dönmek (поворачивать), который в форме третьего лица единственного числа звучит как знакомое каждому döner .

    Да, есть разница с английским или русским, но, основываясь на моем опыте изучения других языков, в турецком гораздо меньше исключений и абсолютно невообразимых и нелогичных конструкций.

    Кроме того, в турецком нет грамматического рода, определенных или неопределенных артиклей, а также нет неправильных форм множественного числа (в некоторых случаях не нужно даже добавлять суффикс множественного числа -ler/-lar , если значение множественного числа понятно из контекста, например, при использовании с числительным).

    Единственный случай, который может вызвать у вас некоторые проблемы в начале - аккузатив, который уже потрепал мне немало нервов в немецком. Если сама идея аккузатива сбивает вас с толку, то я настоятельно рекомендую вам поизучать эсперанто хотя бы нескольких недель: использование аккузатива в эсперанто помогло мне осознать его лучше, чем любые теоретические объяснения на турецком или немецком, к тому же, это почти что единственная «сложная» для понимания грамматическая конструкция во всем языке.

    Использование ĉu в эсперанто также помогло мне интуитивно понять вопрос с суффиксом/частицей mi/mı/mü в турецком языке. Эта частица добавляется в вопросы, требующие простого ответа да/нет (в английском мы бы просто показали это различие с помощью интонации). Это на самом деле очень легко понять, но непросто к этому привыкнуть, поэтому изучение этого явления для начала в более простом языке действительно может дать вам «толчок» в понимании .

    Например, слово çalışıyor значит «она работает», а çalışıyor mu ? – «она работает?»

    Рассказать друзьям